Переезд в новую страну – шаг сложный для каждого человека, даже если это не обычная эмиграция, а репатриация на историческую родину, в Израиль.
Новый язык, новая культура, новые люди – все это удивляет и сбивает с толку.
Сегодня мы представим вашему вниманию слова и названия, которые вам пригодятся сразу после спуска с трапа самолета в аэропорту им. Бен-Гуриона.
- Теудат зеут – удостоверение личности, внутренний паспорт (загранпаспорт называется даркон). Номер (ивр. – миспар) теудат зеута – ваш идентификационный номер на всю жизнь для всего, что только можно представить.
- Савланут – терпение. Слово, которое вы будете слышать в различных учреждениях и ведомствах, начиная с момента получения «теудат зеута» в аэропорту. Потому что вас много, а чиновник один. Терпите, ждите.
- Рэга — это слово вы услышите там же и еще много где. Означает – подождите буквально одно мгновение. Обычно «рэга» длится от минуты до получаса.
- Беседер (а-коль беседер) — порядок, все в порядке, может употребляться и для выражения согласия с чем-либо. Как и в русском языке, это слово и выражение совершенно не означают, что все действительно в порядке или с вами реально согласны.
- Ульпан. Дословно – студия, например, ульпан телевизья – телевизионная студия. Но для репатрианта – это название учебного заведения, где обучают ивриту. Бывают государственные и частные ульпаны иврита. С недавнего времени новым репатриантам до 18 месяцев в стране кроме бесплатного государственного оплачивается также и частный ульпан (обычно дорогой) по программе «Ваучер» от Министерства алии и интеграции (мисрад клита). Этот курс не отменяет права на последующее обучение в обычном государственном ульпане! Для записи на частный субсидированный курс в «Ульпан шели» и получения подробной информации о критериях программы «Ваучер» и возможностях обучения, оставьте заявку на сайте.
- Хешбон банк – счет в банке, на который вам будут переводить корзину абсорбции (саль клита). Без него обойтись невозможно. Каспомат – то же, что и банкомат, но вместо привычных вам денег он выдает шекели. А иногда и доллары с евро. От слова кесеф – деньги (оно же означает «серебро», связь понятна). Открыв счет, также зайдите на почту и запишитесь сразу в больничную кассу (купат холим). Чтобы вы-таки были нам здоровы!
- Ма нишма, ма шломха, ма коре, ма иньяним – список вопросов, имеющих разный дословный перевод, но один общий смысл – как ваши дела? Проявление вежливости, вовсе не требующее от вас подробного рассказа о проблемах абсорбции и болях в пояснице. Отвечайте одним словом – см. пункт 4.
- Арнона – налог на землю (жилье). Новые репатрианты получают скидку, которую надо оформить в муниципалитете (ирия). Без скидок вам придется платить за воду (маим) и электричество (хашмаль)
- Мазган – то, что поможет вам выжить в нашем жарком климате. Кондиционер, по-русски. Следите, чтобы он был в квартире, которую вы собираетесь снять, и хозяин обязался его чинить. Само слово – сокращение выражения мэзэг авир, что значит «погода». А мазган – климатизатор.
- Кнессет – место, где 120 человек заботится обо всем народе, получая зарплату более 10 000 евро в месяц каждый. То есть, израильский парламент.
Вот главные слова, которые вам надо выучить. А затем немедленно записаться в ульпан, потому что без иврита очень редко можно найти хорошую работу и почти никогда – счастливую жизнь в Израиле.
И пусть ваша абсорбция будет легкой! «Брухим а-баим ле-Эрец Исраэль»!