Больше ста лет понадобилось чтобы выяснить что переводчик Дракулы на исландский просто написал собственную книгу

В 1901 г. исландский публицист и писатель Вальдимар Асмундссон взялся за перевод классического произведения Брема Стокера «Дракула». Вышедшая под названием Makt Myrkranna, исландская версия была неизвестна за пределами страны до 1986 г, в котором исследователи Дракулы обнаружили оригинальное предисловие Стокера к этой книге. Однако только в 2014 г. исследователь Ханс Корнеел де Роос понял что Асмундссон не просто перевел Дракулу, а написал полностью новую версию истории, добавив новых персонажей и переработав сюжет. Получившаяся книга оказалась короче, более емкой, более эротичной и соперничает с оригиналом по напряженности.