Британское бюро переводов ищет специалистов, свободно владеющих языком «эмодзи», сообщает всемирная служба «Би-би-си».
Язык «эмодзи» – это способ общения с помощью смайликов. Но, несмотря на популярность и кажущиеся простоту и доступность эмодзи, лондонское бюро Todays Translations открыло вакансию.
В должностные обязанности специалиста входит: отслеживание последних тенденций, составление отчетов о развитии языка, поиск эквивалентов в разных языках мира и оптимизация вариантов перевода.
«Задача переводчика — адаптировать эмодзи в соответствии с культурными особенностями той или иной страны «, — объясняет руководитель Todays Translations Юрга Цилиенскине, — «Нам предстоит еще много работы, чтобы сделать культуру общения с помощью эмодзи понятной во всех странах мира».
Чтобы получить должность необычного переводчика важно продемонстрировать большой интерес к этому явлению и доказать, что у него есть «чувство языка», не менее важно разбираться и в межкультурных отличиях разных стран.
«Перевод международных эмодзи сложнее перевода слов», — уверена Цилиенскине. Отразится ли это на зарплате специалиста, работодатель не уточняет.
Leave a Reply